「本当にびっくりしてしまいました。こまってしまいました」山下先生は、そう言うと本当にこまった顔をして、次にどう言おうかとしばらく考えていらっしゃるように見えた。
정말로 놀라고 말았습니다. 곤란해져 버렸습니다. 야마시타 선생님은, 그렇게 말하자 정말로 곤란한 얼굴을 하고, 다음에 어떻게 말할까라고 잠시 생각하고 계신것처럼 보였다.
子供の学校でのことである。ある日先生が、「世界には、食べ物が足りなくて困っている人がたくさんいます。二年生のみんなようも、もっと小さい子も困っています。今日は、この子たちのために何ができるか考えてみましょう」と話されたそうである。すると、可笑しいなと言う顔で、子供たちからは「スーパーはないの」とか、「お母さんに頼んで、たくさん食べ物を買ってきてもらって送ってあげます」と言う言葉が返ってきたということだ。
아이들의 교에서의 일이다. 어느 날 선생님이, [세계에는, 먹을 것이 부족해서 어려워하는 사람이 많이 있습니다. 2학년인 여러분보다도, 더욱 작은 아이들도 어려움을 겪고 있습니다. 오늘은, 아이들을 위해서 무엇을 할 수 있을까 생각해 봅시다]라고 말하셨다고 한다. 그러자, 의심스러운 얼굴을 하고, 아이들로부터는 [슈퍼는 없나요?]라든가 [엄마한테 부탁해서 많은 먹을 것을 사와 받아서 보내줍시다(엄마아게 많은 먹을 것을 사오게 해서 보내줍시다)]라고 말하는 말이 돌아오는 것이었다.
「冗談を言ってるのかなと思ったのですが、そうじゃないんですね。結局、今の子供たちには、食べ物はあるのが当たり前で、食べられない人がいるなんてことは全然考えられないのでしょうね」とおっしゃる(仰る:말씀하시다)山下先生の言葉を聞いて、私は「そうかもしれないな」と思った。私も子供に「もっと食べなさい」と言うことはあっても、子供の方から「もっと」と言うことはほとんどない。
[농담을 하고 있는 것일까라고 생각했었지만, 그런 것은 아니었습니다. 결국, 지금 아이들에게는, 먹을것이 있는 것이 당연하고, 먹지 못하는 사람이 있다는 것은 전혀 생각할 수 없는 것이네]라고 말씀하시는 야마시다 선생님의 말을 듣고, 나는 [그럴지도 모르겠구나]라고 생각했다. 나도 아이들에게 [더 먹으세요]라고 말하는 적은 있어도, 아이들로부터 [더]라고 말하는 적은 거의 없다.
最近少しお腹が出てきた夫(おっと)にこの話をすると、特別驚きもしないで、「今、料理の本よりも、痩(や)せるための本を買う人の方が多い時代らしいからな。できるだけ食べないように努力をする人たちが、何日間(なんにちかん)も何も口にできない人たちと一緒に生きている変な時代なんだ」それだけ言うと、後は何も言わなかった。
최근 조금 배가 나온 남편에게 이 이야기를 하자, 특별히 놀라지 않고, [요즘, 요리의 재료보다도, 살을 빼기위한 재료를 사는 사람이 많은 시대 같으니까. 될 수 있는 한 먹지 않도록 노력을 하는 사람들이, 몇일간이나 아무것도 먹지 못하는 사람과 함께 살고 있는 이상한 시대야] 그 쯤 말하자, 다음은 아무 것도 말하지 않았다.
山下先生は「どうか子供さんと一緒に食べ物のことを話し合ってみてください」と仰ったが、これは難しい宿題になりそうである。
야마시타 선생님은 [부디(제발) 아들과 함께, 먹을 것에 관해 서로 이야기 해보세요]라고 말했지만, 그것은 어려운 숙제가 되는 것 같다.
'일본어 중급점프 Reading' 카테고리의 다른 글
제6과. (속독) まじめなゾウさん? - 일본어 중급 점프 (Reading) (0) | 2011.03.16 |
---|---|
제6과. (본문) あそぶ - 일본어 중급 점프 (Reading) (7) | 2011.03.09 |
제5과. (본문) たべる - 일본어 중급 점프 (Reading) (0) | 2011.03.01 |
제4과. (속독) ウィックさんはあきれています。 - 일본어 중급 점프 (Reading) (0) | 2011.02.28 |
제4과. (본문) あきれる - 일본어 중급 점프 (Reading) (0) | 2011.02.24 |