日使っているOO特急電車るには、五百円特別料金わなければならない。ちょっといけれども、くて我慢できないでとてもれたなど、「コ一杯んだつもりで」とえて、ついってしまう。

내가 매일 타고 있는 OO선의 특급열차를 타려면, 500엔의 특별요금을 지불하지 않으면 안된다.

좀 비싸지만, 무더워서 참을 수 없는 날이나 야근으로 매우 피곤한 날 등, [커피 한잔 마신 셈치고]라고 생각하고, 그만 타버린다.

 

この電車をりようしていて、いつもにかかることがある。「この電車は、すべて指定席です。特急券をおちでないはおりにならないでください」と何度されるアナウンスである。 敬語使間違っているのでも、なのでもない。 文法しいし、もやさしい。けれどもには、「せてあげるからってきなさい」と命令されているようなじがする。「おりになる特急券をおめください」とでもいえないだろうかとってしまう。

이 전차를 이용하고 있으면서, 항상 마음에 걸리는 것이 있다. [이 전차는, 전부 지정석입니다. 특급권을 가지고 있지 않은 분은 승차하지 않도록 해주세요]라고 몇 번이나 반복되는 방송이다. 경어의 사용법이 틀린 것도, 말투가 실례인 것도 아니다. 문법도 바르고, 목소리도 상냥하다. 그렇지만 나에게는, [태워줄 테니까 표를 사와라라고 명령받고 있는 듯한 느낌이 든다. [승차하기 전에 특급권을 구입해주세요]라고라도 말 할 수 없는 것일까 라고 생각해버린다.

 

 

いつかどこかで、「子供たちに言葉は『さないようにべなさい』とか、『そんないたずらやめなさい』とか、『テレビはもうれてなさい』と、一日中命令禁止ばかりだ」といういおさんからの投書にして、「そうだろうか」とったことがある。かに言葉はそうだが、おさんの命令文からは「たくさんべてきくなるんですよくでテレビをているとくなりますよ」という子供へのいやりがわる。

언젠가 어딘가에서, [내가 아이들에게 한 말은 『남기지 않도록 먹어라』라든지,『그런 장난 그만둬라』라든지, 『텔레비전은 조금 떨어져서 봐라』라고, 하루 종일, 명령이나 금지의 문장뿐이다]라고 하는 젊은 어머님으로부터의 투서를 보고, [그런걸까]라고 생각한 적이 있다. 확실히 말의 형태는 그러했지만, 어머님의 명령문으로부터는 [많이 먹으면 커져요][가까이에서 텔레비전을 보고 있으며 눈이 나빠져요]라고 하는 아이에게의 배려가 전해진다.

 

しくったつもりでも「~しなさい」とこえ、「~しなさい」といってもしさがわる。 では、漢字文法言葉意味などはえてもらうが、言葉使わりてくれない。 相手のことをえた言葉とその使特急電車りながら、いつもえさせられる。

상냥하게 말하려고 생각해도 [~해라]라고 들리고, [~해라]라고 말해도 상냥함이 전해진다. 학교에서는, 한자나 문법, 말의 의미 등은 배움을 받지만, 말의 사용방법이나 전달방법은 가르쳐주지 않는다. 상대를 생각했던 말과 그 사용법. 특급전차를 타면서, 항상 생각하게 된다.


Posted by SUN sun sun..
,