校四年生になる近所が「だから」とって、せっかく母親ってきたシャツをどうしてもようとしなかった/というき、じようなことをってらせたことがあったなと、いときのことをした。

초등학교 4학년이 된 이웃의 남자아이가 [빨강은 여자 색이니까]라고 말하고, 모처럼 엄마가 사온 셔츠를 아무리 해도 입으려 하지 않았다고 하는 얘기를 듣고, 나도 비슷한 것을 말해서 엄마를 곤란하게 했던 적이 있었구나 라고, 어릴 적의 사건이 생각났다.

 

子供五人もいたのに、すべてその子供たちにまれて一杯やりながら、まって「一人でもがいたらなあ」とったものだ。ですよ」父口癖するのせりふも、したようにきまっていた。をほしがっていたは、に「」がないからとって、カテンの色をピンクにしてみたり、私たち子供に赤の入ったセーターをってきたりした。こうしてらずらずのうちに、に「」をえられ、いつのにかは、、ピンクのリボンをするようになっていた。そんなだったから、長男結婚したときも、やっと自分にもができたとってえ、に「」がえるとってんだ。しかし、がどうしてやピンクを「」だとっていたのかは、とうとうかずじまいになってしまった。

어린아이가 5명이나 있었는데, 전부 남자. 그 아이들에게 둘러싸여 한잔 하면서, 아빠는 늘상[한 명이라도 여자아이가 있었더라면...]이라고 말했었다. [나도 여자에요] 아버지의 입버릇에 대한 어머니의 대사도, 판에 받은 것처럼 정해져 있다. 여자 아이를 갖고 싶어하는 아버지는, 가정에서는 [여자의 색]이 적기 때문이니까 라고 말하고, 커튼 색을 핑크로 해보기도 하고, 우리들 아이에게 빨강이 들어가 있는 스웨터를 사오기도 했다. 이렇게 나도 모르는 사이에, 아버지에게 [여자 색]을 배우고, 어느 사이에 내가 그린 여자 아이는, 붉은 옷을 입고, 핑크색의 리본을 하게 되었다. 그런 아빠였기 때문에, 장남인 내가 결혼 했을 때에도, 드디어 나에게도 여자아이가 생겼다라고 말하고 내 아내를 맞아들이고, 가정에 [여자 색]이 늘어난다고 말하고 기뻐했다. 그러나 아빠가 왜 빨간색이나 핑크를 [여자 색]이라고 생각해왔던 것일까는, 결국 묻지 못하게 되어버렸다.

 

子供のころにはいセたりすると、「のくせに」とからかわれたものだ。ばかりではなく、えばかばんや洋服のデザインなどにも、ちゃんと子用子用区別があったようにう。ところが、最近個性大切にする時代なのだそうで、/テレビをていても、いていても、「のかばんをった男性や、「もの」の時計をした女性かけることもなくない。ピンクや派手なシャツをいハンカチをった男性もいれば、灰色地味上着っぽいズボンをはいた女性も、しくない。らずらずのうちに「」「」をえたには、もう男女区別などなくなってしまったようにえる。

내가 어린 시절에는 노란색 스웨터를 입거나 하면, [남자인 주제에]라고 놀림을 당했었지. 색만은 아니고, 예를 들면 가방이랑 양복의 디자인 등에도 확실하게 남자용, 여자용이라고 구별이 있었던 것처럼 생각한다. 그런데, 최근은 개성을 소중히 하는 시대라고 해서, 텔레비전을 보고 있어도, 시내를 걷고 있어도, [여자용]의 가방을 가진 남성이랑, [남자용 물품] 인 시계를 한 여성을 가끔 보는 것도 적지 않다. 핑크나 보라색의 화려한 셔츠를 입고, 빨간 손수건을 갖은 남성도 있거니와, 검정이랑 회색의 수수한 상의를 입고, 거무스름한 바지를 입은 여성도 드물지 않다. 모르는 사이에  [남자 색][여자 색]을 익힌 나의 눈에는 정말 요즘은 남녀를 나타내는 색의 구별과 같은 것이 없어져 버린 것처럼 보인다.

 

「おさん、しジェンダについてしたら。いつまでもそんなことってたら、会社でセクハラっていわれるぞ」学生になった息子が、いつのころからかそんなことをした。「しかし、それならいったい『』をがって母親らせる学生が、でもいるのはどういうわけなのだ」と、えてしまう。

[아버지, 좀 성에 대해서 공부하지 그러세요(공부하면 좋잖아). 지금까지도 그런 것 말한다면, 회사에서 성희롱이라고 듣는단 말이야] 대학생이 된 아들이, 언제쯤부터일까 그런 말을 꺼냈다. [그러나, 그렇다면 도대체 [여자 색]을 싫어해서 엄마를 곤란하게 하는 초등학생이, 지금도 있는 것은 어떤 이유냐]라고, 나는 마음 속으로 생각했다.


Posted by SUN sun sun..
,