'伝える'에 해당되는 글 1건

  1. 2011.02.23 제2과. (본문) 伝える - 일본어 중급 점프(Reading)
陽一(よういち)とアンさんから結婚式の招待状が来た。二人とは、学生時代から学部もクラブもずっと同じだったので、家族の誰かが結婚するようで、とても嬉しい。招待状も、昔からの決まった言葉をたくさん並べたものではなく、二人の気持ちを伝える大変いいもので、二人がにこにこしながら「来て下さいね」と言っているようだった。
요우이치와 앤씨로부터 결혼식 초대장이 왔다. 두사람과는, 학생시절부터 학부도 동아리도 계속 같이서, 가족의 누군가가 결혼하는 것 같아서 매우 기쁘다. 초대장도, 예전부터 정해졌던 언어(틀에 박힌 말)를 많이 늘어놓았던 것이 아니고, 두사람의 기분을 전달한 매운 좋은 것으로, 두사람이 싱글벙글하면서 [와주세요]라고 말하고 있는 것 같았다.


招待状をもらってすぐに、陽一の勤(つと)めている広告会社に「おめでとう。良かったな」と言って、電話をかけた。「いい招待状だな」と言うと「あれはアンが書いたのを、僕が少し直したんだよ。1DKのマンションで六畳(ろくじょう)一間(6다다미 일실)だけれど、また遊びに来てくれよ」と言っていた。
초대장을 받고서 바로 요우이치가 근무하고 있는 광고회사에 [축하해. 잘됐다]라고 전화를 걸었다. [훌륭한(멋진) 청첩장이구나]라고 말하자 [그것은 앤이 쓴 것을, 내가 조금 고친거야. 1개의 다이닝 키친의 맨션으로 6다다미 1실의 방이지만, 또 놀러와줘]라고 말했다.

国際結婚は難しいと言うけれど、二人は大丈夫。きっといい家庭を作るだろう。
국제결혼은 어렵다고 말하지만, 둘은 괜찮아. 꼭 좋은 가정을 만들거야.

[초대장]

しばらくごぶさたしてありますが、皆様、お元気でしょうか。いつも色々とお世話になっています
오랫동안 격조했습니다만, 여러분, 건강하시죠? 항상 여러모로 신세지고 있습니다.

さて、私たちは今度結婚することにしました。学生時代に小林先生のクラスで初めて会い、それからもう五年が過ぎました。結婚式には、たくさんいい思い出を作ってくださった小林先生も来て下さるそうで、とても喜んでいます。
그런데 우리들은 올해 결혼하기로 했습니다. 학생시절에 고바야시선생의 반에서 처음으로 만나고, 그 이후 벌써 5년이 지났습니다. 결혼식에는, 많은 좋은 추억을 만들어 주셨던 고바야시 선생님도 와주신다고 해서, 매우 기뻐하고 있습니다.

私たちが新しい生活を始める記念の日に、皆様にも是非来ていただいて、御一緒に楽しくお話ししたいと思います。お忙しいとは思いますが、来ていただければとても嬉しいです。お待ちしております。
우리가 새로운 생활을 시작하는 기념일에, 여러분꼐서도 꼭 와주셔서 함께 재미있는 이야기하고 싶습니다. 바쁘시다고는 생각합니다만, 와주신다면 매우 감사할것입니다. 기다리겠습니다.

お返事を十日までにお知らせ下さい。どうかよろしくお願いいたします。
회신을 10일까지 알려주세요. 아무쪼록 잘 부탁드리겠습니다.

(陽一) みんなが來てくれて、クラス会になったらいいなあ。
(アン) 国から両親も來てくれるので、楽しみにしています。
(요우이치) 모두가 와주어서, 학습모임이 된다면 좋겠구나.
(     앤    ) 모국으로부터 양친도 와주시므로, 기대가됩니다.

日時 十一月二十三日(日)午後二時
場所 桜 会館
일 시 11월23일(일) 오후 2시
장 소 사쿠라 회관

十一月三日
11월3일

                                                中 村   陽 一  ─
                                                アン ·  シャリ   
                                                                          나카무라 요우이치 -
                                                                          앤 · 샤리              -


 

Posted by SUN sun sun..
,