제8과. (본문) かざる - 일본어 중급 점프 (Reading)
人間くらい外見に影響されるものはいないだろう。古い駅がきれいになると、そこを利用する人の服装や様子まですっかり変わってしまうなどということもある。病院の制服は清潔な白と決まっていたが、最近は病院に来る人の気持ちを考えて、水色やピンクなどの優しい色を使う所が多くなった。
인간만큼 겉모습에 영향을 받는 것은 없는 것 같다. 낡은 역이 깨끗해지면, 그것을 이용하는 사람의 복장이나 모습까지 완전히 변해버리는 등의 일도 있다. 병원의 제복은 청결한 백색으로 정해졌지만, 최근은 병원에 오는 사람의 기분을 생각해서, 하늘색이나 핑크색 등의 부드러운 색을 사용하는 곳이 많아졌다.
外見といえば、アメリカの大統領選挙では、背の高い人が長い間勝ってきたという、うそのような本当の話がある。これもアメリカの話だが、ある大学で調査してみると、卒業生のうち背の高い人の方が低い人に比べ、給料が高かったという信じられないようなデータが集まった。これは背が高い人の方が立派に見え、信頼されやすいということだろう。 外見に影響されるいい例ではないだろうか。
겉모습이라고 하면, 미국의 대통령 선거에서는 키가 큰 사람이 오랜 기간 이겨왔다고 하는, 거짓말 같은 사실의 이야기가 있다. 이것도 미국의 이야기이지만, 어느 대학에서 조사해보니, 졸업생 중 키가 큰 사람 쪽이 작은 사람에 비해, 급여가 높았다고 하는 믿을 수 없을 것 같은 데이터가 수집되었다. 이것은 키가 큰 사람 쪽이 훌륭해 보이고, 신뢰받기 쉽다고 하는 것 같다. 겉모습에 영향받는 좋은 예는 아닐까?
ところで、日本人がよく使う名刺に書かれている会社名や肩書きも外見の一つと考えられる。初めて紹介された人から受け取った名刺に有名な会社名が入っていれば、それだけで人は安心するし、名刺の横に部長の肩書きでもあれば、その信頼はもっと確かなものになる。
그런데, 일본인이 잘 사용하는 명함에 써져 있는 회사명이나 직함도 외견의 하나라고 생각할 수 있다. 처음 소개된 사람으로부터 받았던 명함에 유명한 회사명이 들어 있으며, 그것 만으로 사람은 안심하고, 명함 옆에 부장의 직함이라도 있으며, 그 신뢰는 한층 믿을만한 것이 된다.
よく外見だけで人を判断するなと言われるが、実際にはそれだけで人を見ていることが多い。もちろん昔から言われている「外見より中身」ということは本当に大切なことだ。いくらを飾っておしゃれをしても、中身がなければ何にもならない。しかし、社長になってから前よりずっと立派になったという人の例もあるのだから、外見を無視することはできない。理想を言えば、外側を作ると同時に中身をよくする努力を続けることが大切なのであろう。
흔히 겉모습만으로 사람을 판단하지 말라라고 듣지만, 실제로는 그것만으로 사람을 평가하는 경우가 많다. 물론 옛날부터 전해져 오는 [외견 보다 내용]이라는 것은 정말로 중요한 것이다. 아무리 겉면을 꾸며서 세련되었어도, 내용이 아니라면 아무것도 아니기 때문이다. 그러나, 사장이 되고 난 후 전보다 훨씬 훌륭해졌다라고 하는 사람의 예도 있는 것이기 때문에, 겉모습을 무시할 수는 없다. 이상을 말하면, 겉면을 만들면 동시에 내용물을 좋게 하는 노력을 계속하라는 것이 중요한 것일 것이다.