「もしもし、山田さんのお宅でしょうか」

「はい、そうですが。どちらでしょうか」

「私、川野さんからご紹介いただきました中野と申します。初めまして...

[여보세요, 야마다씨 댁입니까]

[, 그렇습니다만. 누구십니까]

[, 가와노씨로부터 소개받은 나카노라고 합니다. 처음뵙겠습니다…]

 

電話での、こんなやり取りが全くなくなる時代がるという。今の電話は相手の電話番を知らせてくれるので、知らない人からの電話に出ない人がえているからというのがその理由だ。また、もう一、二年もすれば、必要な電話番さえ入れておけば、そこに入っていない人からかかってきた電話はすべて切ってしまうという機械がられることになるそうだ。 詳しいことまでは話してくれなかったが、ある大手の家電メに勤めている知り合いが特別にと行ってえてくれた。「まもる君」と呼ばれるこの新しい機械を使えば、見も知らぬひとからのみ電話やいたずら電話に困ることもなくなる。

전화로의, 이런 주고받음이 완전히 없어진 시대가 온다고 한다. 요즘 전화는 상대의 전화번호를 알려주기 때문에, 모르는 사람으로부터 걸려온 전화를 받지 않는 사람이 증가하고 있기 때문이라고 하는 것이 그 이유다. 또 이제, 1,2년쯤이면, 필요한 전화번호만 넣어 두며, 거기에 들어 있지 않은 사람으로부터 걸려온 전화는 전부 끊어 버린다고 하는 기계가 팔리게 된다고 한다. 자세한 것까지는 설명해 주지는 않았지만, 어느 대규모의 가전 메이커에 근무하고 있는 아는 사람이 특별히라고 말하고 알려줬다. [まもる君]이라고 불리우는 이 새로운 기계를 사용하면, 모르는 사람으로부터의 판매 전화나 장난 전화에 곤란한 일도 없어진다.

 

情報通信技術の開が進んだ今、これまでには考えられないほど簡な方法で、多くの情報にアクセスできるようになった。それと同時に、私たちは、個人の情報は自分で用されないように管理し、守らなければならなくもなった。「まもる君」は、そんな時代に生きる私たちにとって、確かに大きな助けになるだろう。

정보통신기술의 개발이 발달한 지금, 지금까지에는 생각할 수 없을 만큼 간단한 방법으로, 많은 정보에 접속할 수 있게 되었다. 그것과 동시에, 우리들은 개인의 정보는 스스로 악용되지 않도록 관리하고 지키지 않으면 안되게도 되었다. [まもる君], 그런 시대에 사는 우리들에게 있어서, 분명히 큰 도움이 될 것이다.

 

しかし、「守る君」の話しを聞いてちょっとにかかることがあった。それは、情報通信技術がこのまま進めば、もしかすると「他人を簡に信じるな」「人をいたらどろぼうと思え」という時代がるのではないかということだ。役に立つ情報を手に入れ、できるだけ便利に生活をすることを目的として開されてきた情報通新技術だが、開が進むにつれて、私たちはそれこそおおぜいの「まもり君」がひつようになってくることは間違いない。そして近いしょうらい、一人一人の心の中にまで「まもる君」を住ませなければならないときがきっとる。パソコンを使うことによって、情報がはやくに手に入れられる時代にはなったものの、それが、知らず知らずのうちに「人を見たらどろぼうと思」って生きなければならない時代を作ることを意味するのであれば、だれのため、何のための技術開だったねか、一度考えてみなければならない。

그러나, [まもる君]의 이야기를 듣고 조금 걱정이 되는 것이 있었다. 그것은, 정보통신 기술이 이대로 발달한다면, 어쩌면 [타인을 간단히 믿지마라] [사람을 보면 도둑이라고 생각해라]라고 하는 시대가 온 것은 아닐까라고 하는 것이다. 쓸모 있는 정보를 손에 넣고, 가능한 편리하게 생활을 하는 것을 목적으로서 개발되어 왔던 정보통신기술이지만, 개발이 계속됨에 따라서, 우리들에게는 그것이야말로 많은 사람들의 [まもる君]이 필요하게 되어 온 것은 틀림없다. 그리고 가까운 장래, 한사람 한사람의 마음속에까지, [まもる君]을 살지 않게 하면 안되는 때가 반드시 온다. 컴퓨터를 사용함에 의해, 정보가 빠르고 쉽게 손에 넣는 시대를 되었으나, 그것이 어느새 [사람을 보면 도둑이라고 생각]이라고 살지 않으면 안되는 시대를 만드는 것을 의미하는 것이라면, 누구를 위해, 무엇을 위한 기술개발인 것일까, 한번 생각해보지 않으면 안된다.


Posted by SUN sun sun..
,